Catálogo Transfopress Brasil
Imprensa estrangeira publicada no Brasil
Maria Stephanou, Tania Regina de Luca, Valéria dos santos Guimarães (orgs.)
São Paulo: Editora Unesp – Selo Cultura Acadêmica, 2023
E-book – Download Gratuito Aqui
Publicado em 10 de setembro de 2023
O Catálogo Transfopress Brasil – imprensa estrangeira publicada no Brasil é um instrumento de pesquisa com uma extensa listagem de impressos periódicos alófonos que constam em acervos nacionais e estrangeiros. Os pesquisadores contarão com informações sistematizadas, organizadas por idioma, como títulos, locais e anos de publicação, além da referência da localização em acervos físicos e digitais, com detalhes acerca dos volumes disponíveis (quando possível).
O cruzamento de dados entre local de publicação e idioma é particularmente importante, visto que a maioria dos catálogos não possui essas informações ou não lhes dão destaque. E é justamente o cruzamento destas duas entradas que confere interesse para o pesquisador da área. O Catálogo ainda oferece breves textos explicativos sobre a história dos grupos imigrantes que deram origem a estes impressos e observações gerais ou específicas acerca do corpus arrolado. Os jornais, revistas, almanaques e boletins aqui repertoriados são aqueles que sobreviveram e estão disponíveis para a consulta. Alguns passaram incólumes (ou quase) desde o século XIX, século da consolidação das nações quando a imprensa comercial atuou como um fator de integração de um mundo cujas referências iam se tornando cada vez mais compartilhadas, resultado da modernização tecnológica dos meios de transporte e de comunicação, fenômeno de proporções sem precedentes na história da humanidade.
Colaboraram com os verbetes e/ou levantamento de títulos: Tania de Luca e Margaret Antunes (levantamento com envio de dados por alguns dos colegas e organização geral da primeira versão para DSpace), Isabel Arendt e Instituto Martius-Staden (Alemão), Oswaldo Truzzi e Heloísa Dib (Árabe), José Leonardo do Nascimento (Espanhol), Valéria dos Santos Guimarães (Francês), Ana Luiza Martins (Inglês), Angelo Trento (Italiano), Monica Okamoto (Japonês), Lucia Chermont (Ídiche), Maria Stephanou (Polonês), Svetlana Ruseishvili (Russo) e ainda alguns títulos esparsos em Holandês, Húngaro, Lituano (levantamento de Lucca Ninni Indriunas) e Tcheco. A normatização geral contou com a ajuda de Luciana Francisco e alunos de IC e TT auxiliaram em diferentes fases do projeto.